Sunday, October 24, 2010

Lose Calories When You Have Diarrhea

Festivals Tuscia months October and November 2010 mushrooms, chestnuts and new wine

SOME TIPS FOR THE WEEKEND IN OUR TUSCIA to enjoy our products and the new wine 2010

agra S Chestnut in LATERA Info: 0761.459785 - www.comune.latera.vt.it 23/10/2010 - 10/31/2010

Festival of Brown - the last two weekends of October 23/24- 30/31: chestnuts, roasted chestnuts, sweet chestnuts, open cellars and food stands, exhibits, concerts, events cultural market and the streets of the country make tourists particularly placed in the century-old chestnut festival. Info: 0761 459785 Contact: Dominic Zapponi

program: Sat ed October 23, 2010

17.00: Piazza IV Novembre: tasting of roasted chestnuts and pouring new wine
20.00: multifunctional center: convivial evening
Sunday, October 24, 2010
9.30: shows craft market
12.00: Piazza IV November and Piazza Della Rocca: tasting of roasted chestnuts e mescita di vino novello
Ore 12.30: centro polifunzionale: apertura degli stand gastronomici
Ore 16.00: piazza S. Clemente: dimostrazione del ciclo del formaggio con deg ustazione della "scotta"

Ore 20.00: centro polifunzionale: serata conviviale
Sabato 30 ottobre 2010 Ore 17.00: piazza IV novembre e piazza della Rocca: degustazione di caldarroste e mescita di vino novello
Ore 20.00: centro polifunzionale: serata conviviale Domenica 31 ottobre 2010
Ore 10.00: piazza Preta: maratonina del marrone di Latera
Ore 12.00: piazza IV novembre e piazza della Rocca: degustazione di caldarroste e mescita di vino novello
Ore 12.30: centro polifunzionale: apertura degli stand gastrono mici

Ore 16.00: piazza S. Clemente: dimostrazione del ciclo del formaggio con degustazione of the "Scott" (The Scott is the liquid remaining after the extraction of protein and fat than milk)

20.00: multifunctional center: convivial evening


Chestnut festival in CARBOGNANO tel. 0761 6140201-329 6195954; www.comune.carbognano.vt.it

24/10/2010 - 31/10/2010 The chestnut festival takes place in the last Carbognano Second weekend in October. The opening is scheduled for the food stands at 17.30 in the center of the country. Info:

24/10/2010 - 31/10 / 2010 Chestnut and roast chestnuts (S. Martino al Cimino). The festival will take place à 24 and October 31. Tastings in the square, animations and games for children, in the historical info: Tourist Office Tel 0761 325992

Festa delle Castagne CAPRAROLA www.comune.caprarola.vt.it 30/10/2010 - 6/11/2010 ll programma:
Sabato 30 ottobre 2010
Ore 20.30: palazzo Farnese: cena in cantina storica con prodotti tipici locali, vino e caldarroste Domenica 31 ottobre 2010
Ore 16.00: via Nicolai: bambini in festa e distribuzione di caldarroste
Ore 20.30: palazzo Farnese: cena in cantina storica con prodotti tipici locali, vino e caldarroste
Venerdì 5 novembre 2010
Ore 16.00: scuderie di palazzo Farnese: convegno: La castagna tra cinipide e azioni di lotta
Ore 20.30: palazzo Farnese: cena in cantina storica con prodotti tipici locali, vino e caldarros you

Saturday, November 6, 2010
20.30: Palazzo Farnese in the historic wine cellar dinner with local produce, wine and roasted chestnuts The festival of chestnuts Caprarola will begin on October 30 to continue in the days October 31, 5 and 6 November.
The tastings will be held in the cellars of the old town, including restaurants and propose a menu of traditional dishes with an emphasis on dishes c Astagno. Info: 330 932518

01/11/2010 - 11/01/2010 The new date for the exhibition of goods and livestock are scheduled for all day Saturday, November 1. It will take place near Liberation Square involving many ways of the new part of the country. Info: 0761.590411 Trade Office

11/11/2010 - 11/11/2010 Celebrations religion in honor of San Martino, patron saint of the country. Info: 0761.901001

Sagra di San Martino Wine and Mushrooms Castiglione in Teverina 12/11/2010 - 11/14/2010 It 's a bit the daughter of the Queen of the Feast of Tuscia, the famous wine festival in August, in the autumn version. The new wine and new oil surround with mushrooms in season services for lunch and dinner with typical local dishes. Exhibitions, musical and folklore alive the days of summer in San Martino. Info Tourism Office City Council - Manager Mr. Ferlicca 0761.949265 - More info: 0761.948301 - 329.3864466 - www.prolococastiglione.it - www.castiglione.teverina.it program:

Sunday, October 24, 2010
9.30: Piazza Piccolomini playground Children
10.30: Palazzo Doria Pamphili: presentation and tasting of typical local products
10.30: chestnuts in the streets to all
12.30: "Cantinone" palace Dora Pamphilj food stands
Hours 15.00: chestnuts in the streets to all
15.00: Two steps in history, visits to the Cistercian Abbey and the Palazzo Doria Pamphili
15.30: center center: children's entertainment and games 18.00: Palazzo Doria Pamphili: St. Martin's screening of the documentary. The memory
19.00 "Cantinone" of Palazzo Doria Pamphili: food stands
Sunday, October 31 201
10.30: cooking and distribution of chestnuts in the streets
10.30: Palazzo Doria Pamphili: exhibition and tasting of typical local
12.30: "Cantinone" of Palazzo Doria Pamphili: food stands
15.00: Two steps in the history : visit the Cistercian Abbey and the Doria Pamphili palace
15.00: cooking and distribution of chestnuts in the streets
15.00: center: race cakes on Chestnut
15.30: center center: children's entertainment and games
Ore 18.00: palazzo Dora Pamphilj: proiezione del documentario San Martino. La memoria
Ore 19.00: "Cantinone" di palazzo Doria Pamphilj: stand enogastronomico Info: 329.4263267 – 349.4902424 – 347.4879377 – ccnsanmartino@yahoo.it

30/11/2010 - 30/11/2010 Quasi tutti i giovani residenti compresi dai 7 ai 15 -16 anni dalle ore 20,00 alle 23,00 percorrono, le vie del paese recitando una nota filastrocca e trainando decine di barattoli di metallo collegati tra loro con fili di ferro e corde, facendo ovviamente un rumore infernale. Per esorcizzare le lunghe notti vicine al solstizio d'inverno ecco il rumore dei barattoli, il gallo che chiama il giorno per lasciarsi alle spalle la notte lunga e buia, lo spargere olio per la casa allo scopo di schermare l'ab itazione dalle external influences. All this still repeats itself inspired by a tradition that is lost in the mists of time. Info: 0761 459785

Party Sant'Andrea Marta 30/11/2010 - 30/11/2010 patron saint of fishermen. In the morning religious procession with the statue of the Holy Mass during which they are distribuiti pesci di cioccolato ai bambini delle scuole. Info: biblioteca comunale, signora Irene Fedeli 0761 870476

BUON DIVERTIMENTO!


0 comments:

Post a Comment